Remembering the Springs at Ch’ih-chou


I come weary

Peach-tree flowers over rising waters.
White drowned stones, then free again.
Wistaria-blossom on quivering branches.
Clear blue sky. The waxing moon.
How many tight-coiled scrolls of bracken,
On green tracks where I once walked?
When I'm back from exile in Yeh-lang,
There I'll transmute my bones to gold.


facebook share button twitter share button reddit share button share on pinterest pinterest

Add Remembering the Springs at Ch’ih-chou to your library.

Return to the Li Bai library , or . . . Read the next poem; Resentment Near the Jade Stairs

© 2022