I come weary
by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). I come weary was written by Matsuo Basho in 1688. Basho was considered the master of the haiku poetry form.

I come weary, In search of an inn— Ah! these wisteria flowers!
Japanese:
(くたびれてやどかるころやふじのはな)
kutabirete / yado karu koro ya / fuji no hana
Crowd Score: 9.7
Want to save this story?
Create a free account to build your personal library of favorite stories
Sign Up - It's Free!Already have an account? Log in